I had finished my work when she came to me와

    I had been finishing my work when she came to me 의 차이는 뭘까요?


    즉 had P.P와 had been -ing의 차이가 뭐죠?


    영어의 과거완료와, 과거진행형을 한국인이 봤을 때 헷갈리는 이유는

    우리는 이런 표현이 아예 이렇게 문법으로 없기 때문이죠.



    두개의 공통점부터 볼께요 

    독립적으로 과거 완료를 잘 쓰지는 않습니다.  ~를 하고 있었는데 그때 뭐가 일어났다 혹은 

    무슨 일이 발생했는데 그 때까지 내가 뭘 하고 있었던 상황이었다 라는 

    과거 사건+ 근데 그 전에 무슨 상황이었는지라는 배경까지 서술할 때

     뭐가 일어나기 전에 뭐를 하고 있었다.의 뉘앙스를 주기 위해서 씁니다.

    그게 과거 완료를 쓰는 이유입니다. 

     제가 한국어로 쓴 문장이 어떤 상황에서 그런 말이 나오는 지 잘 보시면

     어떤 때 쓰나 알기 쉬울 겁니다. 


    그럼 과거 완료와 과거 완료 진행형은 뭐가 다를까요?


    1. 과거완료는 ~하기 전에 ~가 이미 끝난 상태였다 라는 표현을 쓸 때 많이 씁니다.

    그래서 어떤 일 이 일어났다(그 어떤 일은 과거시제) + 그 전에 이미 내가 뭘 끝내놓고 그 일로부터는 쉬고 있었다(그 일 서술은 과거 완료)


    2. 과거 진행형은?

    :과거형과 과거 진행형을 비교해야 이해가 쉬울 겁니다.  

    과거 완료와 다르게(had p.p) 

    과거 완료 진행은 (had been -ing) 하나의 장면묘사 내가 과거에 ~하던적이 있는데 그 순간 나는 뭐를 하고 있었지 라면서 "그때 그일(사건1)을 하던 중에 바로 다른 사건 2이 일어났었어!  완전 우연의 일치지! 라고 할 때 씁니다.

    완전 구체적인 장면 묘사를 하며 그 한가지 행동을 하던 차에 다른 사건이 겹칠 때 그 장면을 위해 과거 진행형을 씁니다.



    Posted by MDTION